Кошка на шторах (mahe) wrote,
Кошка на шторах
mahe

Categories:

Otoyomegatari

Поиграем в игру «найди хоть что-нибудь, что ещё не написали про Otoyomegatari X)



Уже писали:
Halo о самой манге
Halo об американском издании
mond_der об американском издании
tdutyb_s о японском издании

И наверняка кто-нибудь ещё отметился, только я об этом не знаю.

Я тоже буду про японское издание. Так получилось, что заказала его, а пару дней спустя прочла о формате американского (обещали твёрдую обложку и увеличенный размер). Метаться было поздно, тем более, что я всё-таки помнила, как Yen Press переводит звуки. Да и отсутствие английского перевода на бумаге пережить можно, сканлейт-то по-прежнему можно найти, хоть и не с полпинка: в связи с лицензией посносили его практически везде, а на большинстве читалок, где остался, сильно пережатые развороты, графика убита окончательно.


К тому же, если какую мангу и стоит покупать, не зная языка, чисто из-за рисунка, то Otoyomegatari определённо стоит в верху списка. Ну как можно не восхититься мангой, которая начинается так:


И в которой вот такие обложки глав:


А нередко и не только обложки.


И да отсохнет язык у того, кто посмеет заикнуться о белых фонах при такой детализации!

Кстати, тот случай, когда после сканов бумажное издание очень и очень стоит достать. Потому что как бы ни были хороши сканы, мелкие штрихи там всё-таки сливаются. Вот этот разворот, например, сам по себе смотрится эффектно, но и вполовину не хорош так, как на бумаге, когда различаешь каждую линию и осознаёшь, что вот всё это было нарисовано от руки.

(этот разворот я подгрузила и в большем размере, там порядка 750 Кб)

Что меня ещё поразило, так то, что персонажи не сливаются в серую массу, что половину друг от друга не отличишь. Достаточно один раз внимательно рассмотреть обложку первой главы и впоследствии всех можно различать по одним только глазам. Ну и по характерным выражениям лиц )) В иных мангах моментально путаешься, когда в кадре идут сплошные лица, а здесь на удивление всё понятно.


Когда я получила первые тома на японском, это был настоящий шок: текстурная бумага суперобложки, текстура на внутренней обложки, бумага чуть-чуть плотнее (из-за чего том такой же толщины, как комиксартовская манга, но листается несравнимо легче). И это ведь вполне обычное издание, томики Гэнтоси, к примеру, лишь чуть-чуть дешевле, а изысков никаких, кроме цветной вклейки.
Единственный крупный недостаток — так как обложка собственно тома и внутренняя, текстурная часть, напечатаны на разной бумаге, то они просто друг с другом склеены. И вот при чтении чувствуешь пузыри под обложкой, где плохо проклеено. Очень читать мешает -__-

Суперобложка очень заполненная, поэтому аннотация вынесена на оби, первый раз такое вижу, обычно там реклама. (Давние сканы показывают, что реклама-таки тоже была)


И это ещё не всё, изображение на обороте очень удачно раздеено на две части. В раскрытом виде имеем целую картину.


Однако если загнуть клапан, то с любой сороны тоже окажется полноценный рисунок.


Точно так же и во втором томе. Опять обратите внимание, где проходит сгиб.


А с третьим уже не так интересно. Там только овцы :( Внутри зато всё хорошооо %)


Так что если кому придёт в голову выпускать мангу без супера или клапанов, проблем особых не будет. Разве что — куда поставить аннотацию ) Но лучше б, конечно, не урезали. И лучше выучить японский, чтоб читать в оригинале (хотя какая разница, что там происходит, когда читать можно уже за одну только графику!). Повторюсь, если раньше очень хотела, чтоб Otoyomegatari у нас издали «Истари комикс», то теперь чего-то не хочется, нужно идеальное издание.

-----

Русский сканлейт начат, первая глава уже есть.
Tags: комиксы / манга / BD и др., хорошая бумага
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments