Кошка на шторах (mahe) wrote,
Кошка на шторах
mahe

Categories:

Хосино Юкинобу, Professor Munakata's British Museum Adventure

Как же здорово бывает посреди всякой расчленёнки, трусов и сисек наткнуться на что-нибудь нормальное. На английском! В издании Британского музея!



Хосино Юкинобу — мангака достаточно известный, рисует едва ли не самую твёрдую научную фантастику, которую только можно встретить в манге. Кое-что у него даже выходило в переводе: сборник коротких историй как раз в духе классической НФ, манга по роману Фреда Саберхагена.
Такая любовь к фанастике уже аукнулась тем, что статья о нём и его мангах в НФ-энциклопедии (см. ссылку ранее) намного подробнее, чем в Википедии. ))

Серия о профессоре Мунакате почти что реалистическая, но на англоязычный рынок не попала вряд ли поэтому. Во-первых, она длинная, выходит с начала девяностых (правда, это не один непрерывный сериал, а два, состоящих к тому же из несвязанных историй). Во-вторых, это очень сильная привязка к истории и мифологии Японии, причем на уровне более глубоком, нежели ками-синигами-ёкаи, которыми пестрит более известная на Западе манга. Мунаката, профессор этнографической кафедры вымышленного унивеситета, — этакий Индиана Джонс наоборот, не ищет артефакты, но возвращает украденное, решает исторические загадки. За 20 с лишним томов профессор объездил всю Японию и побывал даже на спорном с Южной Кореей острове (обзорщики не уточняют, но, по всей видимости, это Цусима). А вот в Европу, как и автор, выбрался впервые.

Идея манги с местом действия в Британском музее пришла в голову, разумеется, его сотрудникам. Автором они с самого начала видели именно Хосино Юкинобу, но тот согласился не сразу. Зато потом проникся идеей, приехал в Лондон, погрузился в изучение и в итоге история получилась длиннее обычного, в Японии пришлось разбивать её на два тома (второй, кстати, помимо обычного издания продавался с мини-артбуком, где собраны иллюстрациии с обложек и некоторые цветные страницы, а сам том до нужного размера добили короткой историей).
Британцев изначально интересовала только история про музей, её выпустили одним томом. Для полного счастья здесь не хватает лишь твёрдой обложки, хотя книга и так получилась недешёвой и вот почему.



Она большого формата. Очень большого. Да ещё суперобложке (помяли мне её при доставке, конечно...).


С цветными иллюстрациями. Не знаю, были ли в оригинале следующие страницы чёрно-белыми или обесцветили их британцы ради небольшой экономии.


Причём в середине тоже.



Под суперобложку помещены иллюстрации, нарисованные Хосино Юкинобу под впечатлением от первой поездки.


И третья внутри книги.


Автограф пропечатанный. Некоторое время в Британском музее продвался и вариант, подписанный вручную, стоил, понятное дело, сильно дороже



Поскольку мангу выпускал Британский музей, то здесь всё серьёзно и академично: в начало тома помещено интервью с автором и краткая справка по истории манги от гравюр до Тэдзуки.

Сюжет Хосино Юкинобу придумывал сам, единственным требованием было уделить достаточно внимания Британскому музею, всё остальное — на волю автора.
Итак, профессор Мунаката прибывает в Лондон с лекцией о догу, которую проводит именно в музее. Сама лекция проходит спокойно, если не считать скользкого вопроса о том, должен ли музей возвращать экспонаты тем странам, из которых они были украдены. Вопрос на самом деле важный, ведь дальнейший сюжет строится именно вокруг подобных экспонатов.





В день отъезда события так и посыпались: бесследно исчезает Стоунхедж, на музей сбрасывают камни, повредив крышу, а неизвестные выдвигают требования вернуть украденное Греции, Ираку и Нигерии. Сами страны от отношения к этим событиям открестились, да уже и без того становилось понятно, что за всеми трёмя акциями стоит одна и та же террористическая группа. Граница закрыта, иностранцев не выпускают, и профессор Мунаката соглашается принять посильное участие в расследовании.


Поиски преступников сопровождаются обширными историческими справками по экспонатам и персонам, подозреваю, что это особенность всей серии. Из-за этого иногда сюжет кажется слишком натянутым: задачки героям подкидывают так, что дать повод углубиться в историю. Вот здесь, например, stone в Stonehedge наводит на верную мысль о Розеттском камне и прекрасно увязывается с ранее найденной зацепкой о третьем короле.

И, конечно, всё закончится сравнительно хорошо. Музей отстоят, террористы больше ничего не разрушат, но их и не поймают. Вот только концовка получилась настолько быстрой, что я долгое время терялась в догадках, не погибла ли в последнем штурме смотрительница музея, всюду сопровождавшая профессора. Честное слово, считать, что она выжила приходится исключительно потому, что на финальных кадрах не показали похоронную процессию.


Звуки британцы вообще не трогали, поскольку их очень немного, а по сравнению с иной мангой, вообще почти нет, то в конце книги приведён перевод с указанием страниц.
Интересно, что в интервью у автора спрашивают, как он относится к переводу звуков. Хосино Юкинобу отвечает, что в Корее, Китае, Тайване при издании звуки заменяют, на Западе тоже могут так делать, но можно и оставлять японские, ему и так, и так неплохо.




И пара слов о графике. На мой взгляд, здесь очень европейский рисунок. Нарезать отдельных кадров, и не каждый заподозрил бы здесь мангу. ;)
Кое-где, конечно, заметна обработка фотографий, в основном для исторических лиц и предметов.

В общем, мангу можно воспринимать как большую рекламу Британского музея, хотя, с другой стороны, ту же просветительскую цель преследуют и те тома, действие которых происходило в Японии. Другое дело, что теперь действие перенесено в Великобританию — «незнакомую» страну для японских читателей и автора, зато прекрасно знакомую тем, для кого эта манга в первую очередь нарисована )) Так что мангаке пришлось потрудиться над сбором материала. Какие-то детали в сюжете появились как раз после того как он изучил историю музея. Отдельная находка Юкинобу — упоминание Уильяма Гоуланда, «отца японской археологии», в сюжет он прекрасно вписался.

Британцы, насколько можно судить, остались довольны. И музей активно продвигал мангу — проходила небольшая выставка набросков и страниц, и в газетах о манге писали немало. Эти статьи в основном за платным доступом, зато можно почитать статью Пола Граветта о Хосино Юкинобу и интервью с ним.

Что будет в следующий раз, загадывать не стану, и так этот текст лежал с января Х_Х Вообще мне бы хотелось про комикс, да тут под рукой лежат сборники чехо-словацкой манги и пара японских журналов и со всем стоило бы разобраться до конца года.
Tags: комиксы / манга / BD и др., хорошая бумага
Subscribe

  • «Кодекс», глава 5, страницы 30-37 (и 28-29)

    Знакомьтесь: это последние страницы, которые я успела нарисовать перед отъездом. В идеале надо бы было завершить главу, но ко мне слишком поздно…

  • (no subject)

    В общем, я сделала паблик Вконтакте, чтобы сливать туда всякие наброски, потому что твиттер плохо для этого годится из-за того, что я слишком много…

  • «Кодекс», глава 5 страницы 23-27 (мы всё-таки дожили до 200 страниц)

    В общем, теперь вместе с обложками, но без стрипов есть 200 страниц, типа, ура. Кто владеет позабытым искусством чтения RSS-лент видел,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments